Search This Blog

Tuesday 29 December 2009

Secret love by Ok-Em


Secret love

For whose sake ...
Does the sky seem so blue,
Does anything appear that fake,
For whose sake ...
Does a living tan take
Does a survival make
For whose sake ... again
Does this mind of mine stay at stake
Merely for the sake of my secret love...

Thursday 24 December 2009

Tides of Sorrow, new Sonnet of mine

As in the form of a wavy sea
Tides of sorrow are in such a pursuit
The clicks on my heart stink and flee
Eradicating the sense in my soul, erasing love fruit
Tempted to weep in every second to pond
These eyes will account for the would-be river
Where the early lovers would swim, being quite fond
Some melody whispers merry, curiously making me surrender
Some song listens in to me, as if I were an inspiration
My visits to heaven get soaked rather tenderly
My journey to morrow is equipped with allegation
You have missed all the hours to touch gracefully

Tides of sorrow are snowing into my soul
Prays on your ways cling to the slope as a whole

Written by
the literature of loneliness
Okan EMANET


for the sake of my secret love

Sunday 20 December 2009

The Gun on me...

Mystery is a game left with only unknown scars,
Which you can dance by sleeping into a road of hell,
Surround yourself with a cell,
Try and sell your bloody body
Never put forward your damned smell
I want to go pale while your very skin is on sale,
I long to disappear just as you are to become pear,
A farewell to your inaccessibility...

written by
Ok-Em
for my hatred...

Only you..

Utter something smelling of you,
Drop all my tears down,
Shake my fate to the extent of death,
Charge a remarkable blame on my destiny,
Cut off my throat that will never speak of you,
Forget my name,
Tread over it for another one’s fame,
Rhymes get polluted in face with your presence,
Count the number of heart-beats that grind your incredible being,
Slay my very blood and soul,
Massacre me as a whole...

Written by
Ok-Em
for the sake of my secret love

Saturday 28 November 2009

Assumption

I assumed that I found the right heart to serve
That would never get on my sense-nerve
So as the same story goes to swerve,
Unfortunately, I am on the same curve
It has turned out that love is merely a murmur

Written by
Okan EMANET
for his secret love

Friday 27 November 2009

At noon, dedicated to my love-serve lady

At Noon
The selves living in the palaces witness a truth
Life, as it is called, is a drama including every oath
Starting from youngster to adulthood, eating your youth
The tolls get to ring, bringing forward all the words to mouth
Please, God Let the clicking time come to end
May God block the universal rhyme
Nine, ten and eleven are coming out at noon
Having seated to the chair of loneliness, a man comes to think
“All the world’s living bodies are trying to stick into my heart,
Many drops of tears have dropped over since getting apart
There have been loads of scars in my soul,
This breath of my own cannot stand as a whole”

At noon, trivial is the rank of being king,
At noon, nobody can smile and sing,
At noon, eyes can only see the slope to cling,
At noon, try as much as you can, but you can’t fling,
At noon, the veins throughout my body long for you,
At noon, with the absence of your eyes finishes the hue
At noon, the expression of death is my own name...

written by okan emanet
literature of loneliness

Tuesday 3 November 2009

Damla Damla Ferdi Tayfur Fransızca çeviri Aliye Bilgi'den...

Damla damla

Goutte à goutte

Açılmadım güller gibi

Je n’ai pas éclos comme les roses

Unutmadım eller gibi

Je n’ai pas oublié comme les étrangères

Boz bulanık seller gibi

Comme les rivières débourantes et floues

Çağladığım senin için

Le temps J’ai murmuré est pour toi

Şimdi bilmem nerdesin

Comment peux-je savoir tu te trouves maintenant

Benden uzak kiminlesin

Est-ce que c’est possible de savoir avec qui tu es

Damla damla gözümdesin

Guette à guette, tu es les larmes de mes yeux

Ağladığım senin için

Le temps j’ai pleuré est pour toi

Sensiz hayat bir işkence

Sans toi, la vie me torture

Dilimdesin gündüz gece

Tu es dans ma paroles nuit et jour

Satır satır hece hece

Ligne à ligne, syllabe à syllabe

Şarkılarım senin için

Tous mes chansons sont pour toi

Garip der ki neyleyim

Cet homme pauvre dit, est-ce qu’il y a d’autre chose que je peux faire?

Derdimi kime söyleyeyim

İl ajoute, à qui je m’épanche

Can vermeden gel göreyim

Viens ici avant que je ne rende cette âme

Öleceğim senin için

Je mourirai pour toi

İbadetim senin için

Ma prière est pour toi

Dualarım senin için

Mes espoirs sont pour toi

Sanma Sana Dönerim (Değerli Öğrencim Aliye Bilgi'nin kaleminden)

Sanma sana dönerim

N’assumes pas je te retournerai

Düştüm yine çaresiz gurbetin yollarına

Déséspérement, je m’ai en route de l’exil

Ne o resmini isterim ne selam gönder bana

Je ne veux ni cette photo de toi ni m’envoies de salutations

Alıştım yokluğuna hasret nedir bilirim

Je m’ai adapté à ton absence, je sais ce que l’aspiration vraiment signifie

Eğer yolum düşerse sanma sana gelirim

Si je passe près de ta route ,n’assumes pas je te retournerai

Geçti artık sevgilim bir daha dönmem geri

C’est fini mon amour, je ne retourne jamais

Güldürmedin gözlerimi sevdiğim günden beri

Tu ne me déride rien dépuis de jour que je t’ai aimé

Alıştım yokluğuna hasret nedir bilirim

Je m’ai adapté à ton absence , je sais ce que l’aspiration vraiment signifie

Eğer yolum düşerse sanma sana gelirim

Si je passe près de ta route, n’assumes pas je te retournerai

Monday 14 September 2009

Street Lamps


Street Lamps September 10th, 2009



Unfortunately, life is endowed with a blanket,
No need to yell that I am no longer net...
Stars have forgotten to spell my name
Whereas people have withered as the same...
Lurking all along the street to seek fame
Thunders don’t dance, there is no lance
My hands have fallen aside, an empty stance
Look into the eyes of yellow waving only tears
There is a man only laden with fears
I am not the man others can remember
Just delete my breathing, bury me to December
No power left on my feet, ready to surrender
I’m walking under the street lamps
Nothing can be dubbed for me other than tramps
Saw my heart with a sword,
Curve it to only one word
“Endless Loneliness”

Thursday 3 September 2009

Just tell me...




Having long been discussing with the man in the mirror,
I am constantly asking the same question that is tender
“Why on earth do I deserve the heartless and callous manner?”
Every minute stinks into my soul just as the nights surrender
Every clicking sound on the watch heralds only one word-blender
“All has become in vain so far, All is meaningless in that life”
The fate has taken bliss and merry away, cutting just like a knife
How is it possible for my very beloved to tell me I am a big liar,
Even though she knows I am placing her to a point as ever higher?
Songs don’t dance as before in my brain; the words’ casting drains
I cannot get my feelings to commence a novel thing for all gains
How on earth did you manage to blame me for being a thoughtless man,
Although you should have already realized that you are my unique fan?
Is that righteous? Just tell me, just tell me ....
Every point of my body shivers just as the wake water splashes on the sink,
My eyes bleed of your absence, whereas you neglect how your name is written in ink;
Just tell me, therefore, how did you dare to say that Okan is a big liar?

Wednesday 2 September 2009

Waiting for you on the judgment of the day


May you gain no benefit from what I have given,
You have massacred the whole beauty in heaven
Though you try a lot for the wounds to enliven,
The beaten aches in my heart got to widen
Every time I breathe, I spell the same sentence
The world’s mood is no more in excellence
The same sentence will follow you in every sense
May you gain no benefit from what I have given you
May you gain no benefit from what I have given you
May you gain no benefit from what I have given you



By Okan Emanet

Thursday 13 August 2009

İŞTE GURUR TABLOM

İŞİ UZMANINA BIRAKANLAR HER ZAMAN KAZANIR - DİLDE NET TABİ Kİ OKAN EMANET

Akşam Grubu 481
Dilek Kahiye : Boğaziçi üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Habibe Gök: İstanbul üniversitesi Mütercim Tercümanlık

Ece İşci: İstanbul Üniversitesi Amerika Kültürü ve edebiyatı

Tuba Cengiz: Hacettepe Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

Merve Keskin: Ankara Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

Ayşenur Barış: Marmara Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği

Ali Yılmaz: Marmara Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği

Havva Çeliker: Marmara Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği

Gülten Kaya: Hacettepe Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

Selcen Göğer: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

Fatma Yazka: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Emre Seçkin: Gazi Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği

Fatma Zehra Gedik: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Ayşenur Bulut: Hacattepe Üniversitesi Alman Dili ve edebiyatı

Ali Acıbadem: Hacattepe Üniversitesi Alman Dili ve edebiyatı

Ayşegül Kocabıyık: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Büşra Tanrıkulu: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı

Elif Yıldırır: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı

Elif Kılınç: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı

Sabah Grubu 181

Serkan Sürer: Ege Üniversitesi Amerikan Kültürü ve edebiyatı

Merve Nur Aktaş: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Rahime Işık: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Özge Örkay: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Esra Gökşan: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Muhammet Soylu: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Rabia Bıçak: Selçuk Üniversitesi İngilizce öğretmenliği

Burçin Çelik: Kafkas Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı

Melike Ergökmen: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı

Naile Yaşar: Selçuk Üniversitesi Almanca Öğretmenliği

Mustafa Aygün: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

Ahmet Durmuş: Selçuk Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

Bengi Ata: Ankara Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı

Musa Sertçakan: Celal Bayar Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı


By OKAN EMANET
İNGİLİZCE ÖĞRETMENİ - ETYMOLOGIST
SİSTEM DERSHANELERİ
İNGİLİZCE ZÜMRE BAŞKANI

Monday 22 June 2009

Okan Emanet'in yds 2009 benzeyen soruları

Yds 2009 soru 36


Despite the superstition among seamen that killing an albatross brings bad luck, __________________.

A) the superstition was reflected in a poem by Samuel Taylor Coleridge
B) seamen once looked at albatrosses with considerable fear
C) these birds are often hunted by them for their meat
D) the birds are believed to bring good luck to friendly sailors
E) such superstitions are no longer believed by seamen

( cevap:C )

Deneme 15 soru 36

Despite the fondness children have for sweets __________________.

A) they can be a useful reward for good behaviour
B) for the sake of their teeth, they should be encouraged to eat fruit and nuts instead
C) it can be difficult to limit how many they eat
D) there are many adults who love them as well
E) they also provide the energy needed for their vigorous activities during the day

( cevap: B)

Yds 2009 soru 19

Aristotle studied many subjects, _______ he was mostly interested in science, especially biology, zoology and astronomy.

A) as if
B) since
C) but
D) if
E) unless

( cevap: C )

Deneme 16 soru 19

WWII gave a great stimulus to the development of electronic computers, _______, until the early 1950s, they still had to be programmed in a very basic fashion.

A) even if
B) although
C) but
D) therefore
E) that

( cevap: C )

Yds 2009 soru 14

Pirates _______ a threat since ancient times; in fact, even hundreds of years ago, they _______ in the Mediterranean Sea in search of valuable cargo.

A) would have been / had sailed
B) had been / have been sailing
C) have been / were sailing
D) were / had been sailing
E) would be / have been sailing

( Cevap: C )

Deneme 2 soru 13

As often as not, it ________ that many types of cars ________ since the introduction of mass-machines.

A) is asserted / have been produced
B) asserts / had produced
C) asserted / will have been produced
D) was asserted / are produced
E) has been asserted / would be produced

( Cevap: A)

Yds 2009 soru 78

I wouldn’t trust her if I were you because she never keeps promises.

A) Since she never talks about what she has done, it’s very difficult to depend on her.
B) If she really respected people, she would keep her promises.
C) Though she never keeps a promise herself, she expects others to do so.
D) I should let you know that she never expects people to keep their own promises.
E) I’ve never known her to keep a promise, so I don’t think you should rely on her.

( cevap: E )

Deneme 14 soru 77

If it weren't for the Prime Minister’s opposition, the whole thing would be easy.

A) The opposition caused problems for the Prime Minister, which made the situation even more difficult.
B) If no one had opposed the Prime Minister, the si­tuation would have been much easier.
C) It was so difficult to persuade the Prime Minister to accept the conditions of the opposition.
D) The strength of the opposition is the main obstacle preventing the Prime Minister from getting things done.
E) What makes the situation difficult is that the Prime Minister refuses to agree.

( cevap: E )

Yds 2009 soru 1

If you think the only ______ of light is to enable us to see, you couldn’t be more wrong because it
affects us both physically and mentally.

A) ability
B) work
C) function
D) support
E) responsibility

( cevap: C )

Deneme 19 soru 3

Bone serves many important ______; for example, they support the body and protect underlying organs.

A) reductions
B) merits
C) assets
D) facilities
E) functions

( Cevap: E )

Yds 2009 soru 90

One day, a very close friend criticizes you with some rude words. You want to let him know it wasn’t his criticism but words that upset you, but you don’t want to offend him; so you say:

A) Why don’t you mind your own business?
B) You’d better apologize for what you’ve just said.
C) I know that you’re trying to help me, but I wish you had done it more politely.
D) You know that I can’t stand having my work criticized.
E) You can’t be serious. Are you kidding?

( Cevap: C )

Eylül ayı sts(2) deneme soru 86

One day, one of your friends comes next to your side and complains about your mutual friend, Clare, who always talks to him by breaking his heart and at that time, you comfort him by underlying that she has noticeable opinions to express to anybody, so you say:

A) She's a woman of very pronounced views which she is not afraid to air. This is not only to you.
B) If you ask my sincere opinion, you should take her out of consideration. She has pessimistic opinions.
C) She always has bad opinions about men and she is of a feministic disposition.
D) This is the main reason why she hasn’t gone out with any men.
E) So we can easily understand that she is a reserved person and never wants to talk to anybody.

( cevap: A )

Yds 2009 soru 94

Jim: Why are the zoo-keepers hiding the bananas up in the trees?
Robert: So that the monkeys have to hunt around and find them.
Jim: ____________
Robert: Yes, it would. But then the monkeys would have nothing to do all day, and they would get very bored.

A) What about the young ones? Will they get enough to eat?
B) Would the monkeys enjoy hunting for their food?
C) Does it seem like a game to them?
D) Would they be able to find all the bananas that have been hidden?
E) Wouldn’t it be simpler just to give them to the monkeys?

( cevap: E )

Deneme 12 soru 95

Sarah: I couldn't decide what to buy for her.
Jackie: _______________
Sarah: Perhaps, it would, but not for her. She doesn't wear any jewellery.

A) A silver necklace would make a nice gift, I think.
B) I've decided to buy a book on cooking.
C) Well, you must decide as soon as possible, you know.
D) Why don't you buy a ring then?
E) It'd be better, then, if you came to the shop with me.

( cevap: A )

By Okan EMANET
Sistem dershaneleri ingilizce zümre başkanı

Saturday 20 June 2009

THE END OF HEAVEN

Tears are swimming in the pool of aches and pains
Lies fly in the sky with an attempt to contradict reality
Honours are left in the pot from which I drink anguish
Hours are in the temptation to lose their originality
Minutes have embodied into an unknown realm
Desert my soul as in the very beginning of heart
Insert the sword of tensions into my very existence
Make me cry day and night, putting a trace of loneliness
Make me lose count of the seconds I feel inside your vein
Kill that insanity, turning me into a rush hour of emptiness
I have given into the time line that charges me with all the ups and downs
There is no expectation for me as to the coming and appearance of tomorrow
I am aware that the things to get born for me are the moments of sorrow
Terrified of that world and the ignition of that body, Okan bleeds like the murdered man
Asking who I really am, I bring myself to the kneels and hands of thunderous tan
The rhymes of any poem have become senseless and pointless as for the fragile turmoil
Now I am starting to make a preparation for the accumulation of gravestone soil
Written by
Okan Emanet
the literature of loneliness

Wednesday 17 June 2009

DİL ÖĞRENCİLERİNE OKAN HOCA TAVSİYELERİ

Sevgili öğrencilerim,

Bu Pazar uzun bir maratonun sonunda verdiğiniz emeklerin karşılığını almak için YDS sınavına gireceksiniz. Okan hocanız olarak bu sınava girmeden önce sizlere son tavsiyelerimi iletmek istedim.

1) Öncelikle girmiş olduğunuz ÖSS sınavındaki netlerinizle daha fazla kafanızı yormayın. O sınav geçmişte kaldı. Geçmişle uğraşmanın kimseye bir faydası yoktur. Sınav sonuçları gelmeden hiçbir şey belli olmaz. Hedefiniz şu dakikadan itibaren YDS olmalıdır.

2) YDS sınavına girdiğinizde tüm gücünüzü cümlelerin anlamlarını vermeye çalışmalısınız. Cümlelerin tamamını çevirmeden ya da anlam vermeden işaretleme yapmayın. Özellikle preposition sorularında ezbere göre soru çözmeyin. Mutlaka anlam verin. Gramer sorularında özelikle relative clause sorularında niteleme durumuna çok dikkat edin. Derslerde anlatılan teknikleri mutlaka hatırlayın.

3) Tutmuş olduğunuz notları ve hata defterinizi mutlaka gözden geçirin. Hata defterindeki eksiklerinizi defterinizden kontrol ediniz. Cumartesi günü ders çalışmayı bırakın. Beyninizi rahatlatan aktiviteler yapın. Örneğin; film seyredin. Etrafınızdaki insanlarla özellikle ailenizle kavga etmekten kaçının. Tabi burada velilere de çok iş düşmektedir. Okan hoca olarak velilerden bu konuda hassas davranmalarını rica ediyorum.

4) Size yöneltilecek soruların denemelerden farklı olmayacak. Bu yüzden Pazar günü yapılacak olan sınav son denemeniz olacak. Lütfen olaya bu gözle bakın.

5) Paragraf sorularında kendi yorumlarınızdan ziyade soruyu yazan kişinin mantığını tahmin etmeye çalışın. Unutmayın ki bu soruları yazan kişilerin yorumlarını bulmanız sizden istenmektedir. Bir ya da birkaç kelimenin anlamını bilemediğinizde sınavda karalar bağlamayın. Bunun size hiçbir faydası olmayacaktır. Lütfen hiçbir soruda takıntı yapmayın.

6) Hepinize ayrı ayrı çok güveniyorum. Dualarım sınavda sizinle beraber olacaktır.

Başarılarınızın sonsuz olması temennisiyle

İNGİLİZCE ÖĞRETMENİ - ETYMOLOG

OKAN EMANET

SİSTEM DERSHANELERİ İNGİLİZCE ZÜMRE BAŞKANI


Monday 16 February 2009

OKAN EMANET'İN 2008 YDS DE TUTTURDUĞU SORU!!!

Aşağıdaki iki soruyu inceleyeniz ve benzerliğe bakınız.

(Okan Emanet'in 2007 2008 sezonu 9 nolu denemesinin 84. sorusudur:)
The Spanish are known for their natural sociability and zest for living. ___________. Sometimes it even seems as if they fit their work around the demands of their social life and not the other way round, as most people do.

A) It is not uncommon for three generations to live together under one roof
B) Eating out with friends and family is an important social activity
C) They commonly put as much energy into enjoying life as they do into their work
D) A popular saying with them is “leave it until tomorrow”
E) In a crisis, it is always the family that provides assistance


Yds 2008 85 soru

The Spanish are known for their friendliness and joy in living. ___________. During the time between midnight and dawn, the streets are often full of people enjoying themselves. These are not only young people, but one can also see the elderly among them.

A) Spain is Europe’s third largest country, so getting around can take a lot of time
B) The Spanish lived in extended families in the past, but this is not common at present
C) Spain has a greater range of landscape than any other European country
D) Many visitors to Spain come not only for the beaches, but are attracted by the country’s rich
cultural heritage
E) They commonly put as much energy into enjoying life as they do into their work


Yds yi işin uzmanına bırakanlar her zaman başarılı olur....

Okan EMANET

Friday 30 January 2009

ÖSS 2010 İKİ AŞAMALI

Yükseköğretim Kurulu (YÖK), 2010 yılından itibaren uygulanmak üzere yükseköğretime geçişte iki aşamalı sınav yapılması kararını aldı.

  1. Adaylar ilk olarak tek oturumda yapılacak YGS'ye (Yükseköğretime Geçiş Sınavı) girecekler. Bu sınav Nisan ayında yapılacaktır. Bu sınavdan yeterli puanı alarak geçen öğrenciler ikinci sınava girme hakkı kazancaklardır. Aynı zamanda bu sınav ile beraber iki yıllık bölümlere tercih yapabileceklerdir.
  2. İkinci bölümde LYS sınavları gelmektedir. LYS = Lisans Yerleştirme Sınavı. Bu sınav haziran ayında yapılacaktır.
  3. LYS 5 sınavdan oluşmaktadır
  4. LYS1 de Matematik, Geometri / LYS2 Fen bilimleri (Fizik, Kimya, Biyoloji) / LYS3 Türk Dili ve Edebiyatı, Coğrafya 1 / LYS4 Sosyal Bilimler (Tarih, Coğrafya, Felsefe Grubu dersleri) / LYS5 Yabancı Dil Sınavı
  5. Bu sınavlara öğrenciler kendi alanlarına göre girecekler. Dilciler ise YGSyi geçtikten sonra LYS5 e girecekler ve tercihlerini buna göre yapacaklardır.

Saygılarımla,

İNGİLİZCE ÖĞRETMENİ - ETYMOLOG

Okan EMANET

Monday 12 January 2009

YDS HAZIRLIKTA HIZLI ÇÖZÜM - TOPDOWN SİSTEMİ

TOPDOWN (KADEMELİ TEKRAR METODU) NEDİR? NEYİ AMAÇLAR?

ÖSYM’nin yaptıgı sınavlara hazırlanırken yapılması gereken tüm çalısmaları bu metot sayesinde üstesinden gelebilirsiniz. Nasıl mı?
Topdown’da kisi parça üzerinden çalısma yapar. Yani tek tek gramer konularını çalısmak yerine kişi parçada neye ihtiyaç duyuyorsa gramer ya da kelime kalıpları olsun ancak ve ancak o zaman ögrenir. Yani ögretmenimiz özenle seçilmis parçalardır.

Topdown ile beraber kisi konuları okudugu parçalardan hatırlayarak aklında tutar. Bu beyinde sınıflandırma yöntemini kullanmayı gelistirir. Mesela bir etken edilgen konusunu “X” konulu bir parçada çalıstıgınızda daha sonra kisi ben bu konuyu “X” parçasında ögrenmistim diyebilecektir. Topdown’ın en önemli özelligi kendinizi kandırmadan kpds üds ve yds gibi sınavlara hazırlanırsınız. Çünkü basma kalıp gramer kitaplarında ögrendiklerinizle ugrasmayacaksınız onun yerine ÖSYM’nin size uygulayacagı soru mantıgını çalısıyor olacaksınız.
Topdown’daki parçaları seçerken çok çesitli davranmakta fayda vardır. Bunun için internette degisik sitelerden faydalanabilirsiniz. Önemli olan parçaları çalısırken uygulamanız gereken metotlardır.

  1. lk önce parça bastan sona okunur
  2. Anladıgınız konular bir yere not edilir
  3. Daha sonra cümle cümle analiz yapmalısınız.
  4. Cümlede yer alan yapıları, gramer konularını tespit etmelisiniz daha sonra kelimeleri mümkünse İngilizce anlamlarıyla kayıt altına almalısınız
  5. Bütün bu islemler bittikten sonra anladıgınız konular bir yere not edilmelidir
  6. 2. basamak ile 5. basamak arasındaki farklılıgı da analiz etmelisiniz.
Sınavlara hazırlanan tüm arkadaslara basarı dileklerimle,

ETYMOLOGIST / INGILIZCE ÖGRETMENI
Okan EMANET

Sunday 11 January 2009

Dilde net okan emanet


Degerli veliler ve degerli ögrenciler,
Sınava yabancı dilden hazırlanmak son yıllarda degisik bir boyut kazanmıstır. Sizlere bu yazımda bu konunun nereye geldiginden bahsetmek istiyorum. Yıllardır YDS sınavlarına ögrenci hazırlayan bir Ingilizce ögretmeni olarak bu konuda sizleri bilgilendirmek istiyorum.
Okullardan Ingilizce hazırlık sınıfları kaldırıldıgından beri Ingilizceden sınavlara hazırlanmak bambaska bir boyut kazanmıstır. Eskiden ögrencilerimiz okullardaki hazırlık sınıfları sayesinde Ingilizcede belli bir temel alma sansları olabiliyordu, yalnız son yıllarda bu durum tamamen degismistir. Ögrencimiz her ne kadar meslek olarak İngilizce Ögretmeni olmak istese de sartlar buna izin vermemektedir. Bu yüzden Lise 1 den Lise 2 ye geçerken Ingilizceyi tercih eden ögrencilerimizi zor bir maraton beklemektedir. Bu dönemde ögrencilerimiz ciddi bir alt yapı kazanmak için mutlaka bir dershaneye gitmesi gerekmektedir. Özellikle YDS sınavının yapısını ögrenmesi açısından dershanelerin önemi çok daha fazla artmıstır. Her ne kadar ÖSYM ögrenciler için okul müfredatına göre Ingilizce sorularını hazırlasa da soruların yapısına yabancı oldukları için ögrencilerimiz ciddi anlamda zorlanmaktadır. Bu yüzden dershaneye Lise 2 de gitmek çok ciddi anlamda önem kazanmıstır.
Dil için dershane seçerken nelere dikkat etmeliyiz?
Öncelikle tercih ettiginiz dershane kendi sorularını hazırlayabilen bir kadroya sahip olması gerekmektedir. Özellikle dil bölümünde bunun önemi çok daha büyüktür. Soru hazırlayabilen bir Ingilizce Ögretmeni, ögrencilerini çok daha iyi tanımakta ve aynı zamanda ögrencilerinin açıklarını çok daha kısa zamanda kavrayabilmektedir. YDS soru tarzını günümüzde tanıyan ve inceleyen çok az sayıda dershane bulunmaktadır ve özellikle Konya’da bu konuya egilen dershanemiz ögrencilerimize çok daha fazla yardımcı olmak için elinden gelen bütün çalısmayı yapmaktadır. Yayınlarımız dil ögretmenlerimiz tarafından hazırlanmaktadır.
Dil hazırlıkta dershaneler ne saglar? Okullar ne saglamaktadır?
ÖSS hazırlıktan farklı olarak YDS hazırlıkta ögrencilerimizi çok farklı bir ortam beklemektedir. Okullarda ögrencilerimiz dil dısında gördükleri derslerde ÖSYM müfredatına göre ders görmektedir ancak Ingilizce için bu durum degismektedir. Herkes tarafından bilinen tek bir yargı vardır: Okullarda ögrenciler yeteri kadar hazırlık görmektedir; niçin ekstra dershaneye gitsinler? Okullarda dil ögrencileri Ingilizce ögrenmektedir ve ögretmenleri onlara bu konuda faydalı olmaya çalısmaktadır ancak YDS sorularının mantıgını anlatmak için bu yeterli degildir.
Unutulmamalıdır ki bu soruları ÖSYM yetkilileri hazırlamaktadır. Sorular her yıl ögrencilerin gramer bilgisinden öte hızlı anlamaya yönelik olmaktadır. Iste bu yüzden biz Sistem dershaneleri ögretmenleri olarak bundan sonraki yıllarda yapacagımız çalısmalarda degisik bir yol izlemeye karar verdik.
TOPDOWN (Kademeli tekrar) sistemi nedir? Neyi amaçlar?
YDS hazırlıkta uygulayacagımız yöntem bu yıldan itibaren Topdown olacaktır. Bu sistem sayesinde dil ögrencilerimiz evde çalısırken konuları tekrar etmek zorunda kalmayacaktır. Kelime sorununa ve anlama problemine kesin çözüm getiren bu yöntemde ögrencilerimiz çalısma saatlerinde sadece soru çözebileceklerdir. Aynı zamanda diger derslere de vakit ayırmada problemi yasamayacaktır. Tek tek konuları anlatıp ögrencilerden bunu tekrar etmesini beklemek yerine derslerde bu kademeli tekrar yöntemini uygulayarak dil ögrencilerimizi basarıya tasımayı hedefliyoruz. Ancak bu yöntemde yüzde yüz basarıyı yakalamak için ögrencilerimizi Lise 2 de dili tercih ettiklerinde dershanemize bekliyoruz.
Not: Yöntem hakkında daha fazla bilgi almak için yakın zamanda düzenleyecegimiz demo derslere tüm dil ögrencilerimizi bekliyoruz.
Tüm ögrencilerimize sonsuz basarı dileklerimle,


INGILIZCE ÖĞRETMENİ - ETYMOLOG
Okan EMANET